Košík je prázdny
Kategória tovaru

Biblický humanizmus Jana Blahoslava - Jiří Just


Ján Blahoslav, bratský biskup s pozoruhodnými intelektuálnymi záujmami, preložil av rokoch 1564 a 1568 nechal v Ivančiciach vytlačiť Nový zákon, ktorý bol v 90. rokoch 16. storočia prejatý do Biblie.
Vaša cena 19,20
Vaša cena bez DPH 16,00
 
Dostupnosť Skladom 2 ks
Odosielame v pondelok 24.6.

Výpredaj tovarov tejto kategórie - zľavy až 80%


Podrobný popis

Ján Blahoslav, bratský biskup s pozoruhodnými intelektuálnymi záujmami, preložil av rokoch 1564 a 1568 nechal v Ivančiciach vytlačiť Nový zákon, ktorý bol v 90. rokoch 16. storočia prejatý do Biblie kralickej. Ide o prvý preklad biblického textu do slovenčiny podľa pôvodnej gréckej predlohy. Zrkadlí sa v ňom charakter Blahoslavovho vzdelania, ktoré bolo orientované na filologický prístup k teológii. Blahoslav, ktorý pri svojej práci konfrontoval rad dobových edícií gréckeho a latinského textu, bol dôverne oboznámený s biblistickým dielom Erasma Rotterdamského, Theodora Bezy a ďalších dobových autorít. Veľkú pozornosť venoval aj starším českým prekladom, pretože jeho cieľom nebol text, ktorý by príliš vybočoval z kontinuity domácej prekladateľskej tradície. Bol presvedčený o tom, že posolstvo biblie treba tlmočiť použitím vysokého literárneho štýlu a tomuto stanovisku podriadil voľbu výrazových prostriedkov. Rovnakou cestou sa neskôr vydala aj skupina prekladateľov Biblie kralickej. Monografia, ktorá je príspevkom k otázkam transmisie biblického textu do národného jazyka, predstavuje Blahoslavovu prácu v širšom historickom a kultúrnom kontexte. Pokúša sa tiež nájsť odpoveď na niektoré doposiaľ otvorené otázky spojené s prvým vydaním tohto prekladu, z ktorého sa do dnešných dní nezachovali dva fyzicky ani typograficky úplne zhodné exempláre.


Parametre

Autor: Jiří Just